09 Temmuz 2020, 16:47 tarihinde eklendi

Fuat Sevimay'dan Benden'iz James Joyce

Fuat Sevimay'dan Benden'iz James Joyce

Yazar çevirmen Fuat Sevimay'ın son kitabı "Benden'iz James Joyce" okurlarıyla buluştu.

Aynalı, Anarşık, Hayal Kurmak Bedava, Kapalıçarşı kitaplarını yazan ve birçok kitabı dilimize çeviren Fuat Sevimay'ın dördüncü romanı Benden'iz James Joyce isimli kitabı İthaki Yayınları etiketiyle raflardaki yerini aldı. 

Roman, öykü ve çocuk kitaplarından tanınan Sevimay, son romanıyla Joyce’u ve eserlerini daha iyi anlamak için bir zemin hazırlıyor. Sevimay, edebiyat ve siyasete uzanan çok katmanlı göndermeler nedeniyle "çevrilemez" sayılan ve günümüze değin altı dile çevrilebilen Joyce'un "Finnegan Uyanması"nı Türkçeye kazandırmıştı.

ARKA KAPAKTAN...

Memleketin kimine göre en güzel, kimine göre en karanlık zamanları olan Gezi Direnişi günlerinde James Joyce, Taksim'de ne yapıyor olabilir? Edebiyat tarihinin en önemli yazarlarından biri bugünlerde karşınıza çıksa ne hissedersiniz? On yıllar evvel hayatını kaybeden tanınmış bir yazar, çevirmeniyle karşılaşırsa sohbetin konusu yalnız edebiyat mı olur dersiniz? Yahu bunlar çapulcu mu sahiden? Yani böyle bir şey olabilir mi?

"Şu sana İstanbul'da anlattıklarımla ilgili makaleler yaz demiştim ya.
Aslında onları toparlayıp romana çevirsen. Yazarın çevirmene, çevirmenin okura, okurun kitaba dönüştüğü bir şey.
Ne dedi o? Yok canım. Beni kafakola alıyor. Hayır, hayır. Ciddi. Tüm bunları ben yapacağım. Yüzümdeki gülümseme orman yangını gibi yayılıyor.

"Harbi mi baba? Yapabilir miyim?
"Eti kemiğinden sıyırmak için bıçak gerek, senin bıçağın da dilin. Türkçe.
Doğuya baktım, şafak söküyor. İstanbul oralarda bir yerlerde. Bir an önce zamanıma, evime dönüp başlasam. Zor ama içinden çıkılmaz değil. Denemeli. Peyderpey hallederim.
Joyce hâlimin farkında. Bir şey söylemeli. Hissediyor.
"Merak etme. Ben sana yardımcı olurum."

 

BİR CEVAP YAZ

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Doldurulması zorunlu alanlar işaretlendi *